Rumi: Prison For Drunks

All day I think about it, then at night I say it.

Where did I come from, and what am I supposed to be doing?

I have no idea.

My soul is from elsewhere, I’m sure of that,

and I intend to end up there.

This drunkenness began in some other tavern.

When I get back around to that place,

I’ll be completely sober. Meanwhile,

I’m like a bird from another continent, sitting in this aviary.

The day is coming when I fly off,

but who is it now in my ear who hears my voice?

Who says words with my mouth?

Who looks out with my eyes? What is the soul?

I cannot stop asking.

If I could taste one sip of an answer,

I could break out of this prison for drunks.

I didn’t come here of my own accord, and I can’t leave that way.

Whoever brought me here will have to take me home.

This poem is one of the deepest “exile-from-origin” metaphysical texts ever written — it’s literally Rumi describing the soul remembering where it came from and aching to return.

Rumi — Ghazal 228

(translation: Coleman Barks)


Comments

Leave a comment

Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this message
Log In